春望翻译及赏析 春望翻译及原文
2023-03-08 01:04:44 未知 【 字体:大 中 小 】
翻译:国都沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。
赏析:通过描写唐代时期安史之乱的时候长安经过战争导致的极度破乱荒芜的景象,表达了作者心中对战争的痛恨,对国家兴亡的担忧,表达了心中对和平与幸福的渴望。
《春望》赏析
此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象,饱含着兴衰感慨;后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀,充溢着凄苦哀思。全诗格律严整,颔联分别以“感时花溅泪“应首联国破之叹,以“恨别鸟惊心”应颈联思家之忧,尾联则强调忧思之深导致发白而稀疏,对仗精巧,声情悲壮,充分地表现出诗人爱国之情。
《春望》春望
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
《春望》注释
⑴国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。
⑵城:长安城。草木深:指人烟稀少。
⑶感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。
⑷恨别:怅恨离别。
⑸烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。
⑹抵:值,相当。
⑺白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻地抓。
⑻浑:简直。欲:想,要,就要。不胜:受不住,不能。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
《春望》创作背景
此诗作于唐肃宗至德二载(757)三月。头年六月,安史叛军攻进长安,“大索三日,民间财资尽掠之”,又纵火焚城,繁华壮丽的京都变成废墟。八月,杜甫将妻子安置在鄜州羌村,于北赴灵武途中被俘,押送到沦陷后的长安,至此已逾半载。时值暮春,触景伤怀,创作了这首历代传诵的五律。
猜你喜欢
澹台怎么读(澹台灭明)
蟜怎么读(娵訾怎么读)
星期二的英语怎么读(星期一到星期日的英语单词)
100以内加减法窍门(100以内加减法窍门视频)
住宅风水学入门知识(阳宅风水入门基础知识)
风雨送春归的下一句(风雨送春归的下一句是飞雪迎春到对不对)
巴金的爱情三部曲(巴金的爱情三部曲是哪些)
江苏省2023年普通高校体育类专业招生简章
熵增原理的三个基本定律(“熵增定律”)
王伦的性格特点 林冲的性格特点
衰组词和拼音 衰组词和拼音字
鋈怎么读(鋈怎么读什么意思)
国家老年大学地址在哪里?附乘车路线(国家老年大学标志)
数学老师英语怎么说 体育老师
大雪纷飞的诗句 描写大雪的诗句
祝你前程似锦是什么意思(祝你前程似锦后面是什么)
训练专注力小窍门(训练专注力的好方法)
写诗小窍门(写诗的教程)
云南中考成绩怎么查询 云南中考成绩怎么查询2021
河南高考哪些疾病高校不予录取 河南高考不让复读了吗