当前所在位置: 首页 > 生活常识 > 正文

雪莱西风颂原文和译文 雪莱《西风颂》赏析

2022-09-19 01:00:24 佚名 【 字体:

雪莱西风颂原文和译文 雪莱《西风颂》赏析

1、第一节

O wild West Wind, thou breath of Autumns being, 哦,狂野的西风,秋之生命的气息,

Thou, from whose unseen presence the leavesdead. 你无形,但枯死的落叶被你横扫。

Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, 犹如精魂飞遁远离法师长吟,

Yellow, and black, and pale, and hectic red, 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,

Pestilence-stricken multitudes: O thou,?染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,

Who chariotest to their dark wintry bed, 以车驾把有翼的种子催送到.

The winged seeds, where they lie cold and low,?黑暗的冬床上,它们就躺在那里,

Each like a corpse within its grave, until 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,

Thine azure sister of the Spring shall blow, 直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地。

Her clarion oer the dreaming earth, and fill, 吹响她嘹亮的号角。

(Driving sweet buds like flocks to feed in air)(如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)。

With living hues and odours plain and hill: 将色和香充满了山峰和平原:

Wild Spirit, which art moving everywhere; 狂野的精灵呵,你无处不远行;

Destroyer and preserver; hear, oh hear! 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!

2、第二节

Thou on whose stream, mid the steep skys commotion, 在你的川流之上,长空中巨流滔天,

Loose clouds like earths decaying leaves are shed, 乱云像大地上凋零的树叶,

Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 被西风从天和海交错缠结的枝丫上吹落下来!

Angels of rain and lightning: there are spread. 成为雨和电的使者:它们飘落,

On the blue surface of thine aery surge, 在你缥缈的蔚蓝波涛表面,

Like the bright hair uplifted from the head, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁,

Of some fierce Maenad, even from the dim verge.?从天穹的最遥远而模糊的边沿。

Of the horizon to the zeniths height,?直抵九霄的中天,到处都在摇曳,

The locks of the approaching storm. Thou dirge.?欲来雷雨的卷发,对濒死的一年。

Of the dying year, to which this closing night. 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜。

Will be the dome of a vast sepulchre,?将成为它广大墓陵的一座圆顶,

Vaulted with all thy congregated might. 里面正有你的万钧之力的凝结。

Of vapours, from whose solid atmosphere. 那是你的浑然之气,从它会迸涌。

Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear! 黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听!

3、第三节

Thou who didst waken from his summer dreams. 是你,你将蓝色的地中海唤醒。

The blue Mediterranean, where he lay,?而它曾经昏睡了一整个夏天,

Lulld by the coil of his crystalline streams, 被澄澈水流的回旋催眠入梦,

Beside a pumice isle in Baiaes bay,?就在巴亚海湾的一个浮石岛边,

And saw in sleep old palaces and towers, 它梦见了古老的宫殿和楼阁。

Quivering within the waves intenser day,?在水天辉映的波影里抖颤,

All overgrownwith azure moss and flowers?而且都生满青苔、开满花朵,

So sweet, the sense faints picturing them! Thou, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你,

For whose path the Atlantics level powers.?让一条路,大西洋的汹涌的浪波。

Cleave themselves into chasms, while far below, 把自己向两边劈开,而深在渊底。

The sea-blooms and the oozy woods which wear, 那海洋中的花草和泥污的森林。

The sapless foliage of the ocean, know.? 虽然枝叶扶疏,却没有精力。

Thy voice, and suddenly grow gray with fear,?听到你的声音,它们已吓得发青,

And tremble and despoil themselves: oh hear!?一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!

4、第四节

If I were a dead leaf thou mightest bear; 我若是一片落叶随你飘腾;

If I were a swift cloud to fly with thee; 我若是一朵流云伴你飞行;

A wave to pant beneath thy power, and share, 或是一个浪头在你的威力下翻滚。

The impulse of thy strength, only less free. 如果我能有你的锐势和冲劲。

Than thou, O uncontrollable! If even. 即使比不上你那不羁的奔放。

I were as in my boyhood, and could be. 我若能像在少年时,凌风而舞。

The comrade of thy wanderings over Heaven,?便成了你的伴侣,悠游天空。

As then, when to outstrip thy skiey speed.?(因为呵,那时候,要想追你上云霄,

Scarce seemd a vision; I would neer have striven. 似乎并非梦幻,又何至沦落到这等颓丧,

As thus with thee in prayer in my sore need.?祈求你来救我之急。

Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!

I fall upon the thorns of life! I bleed!?我跌在人生的荆棘上,我在流血!

A heavy weight of hours has chaind and bowd, 这被岁月的重轭所制服的生命。

One too like thee: tameless, and swift, and proud.?原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。

5、第五节

Make me thy lyre, even as the forest is:? 我当作你的竖琴,当作那树丛:

What if my leaves are falling like its own!?尽管我的叶落了,那有什么关系!

The tumult of thy mighty harmonies.?你那非凡和谐的慷慨激越之情。

Will take from both a deep, autumnal tone,?定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,

Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,?甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,

My spirit! Be thou me, impetuous one!?狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!

Drive my dead thoughts over the universe. 请把我尘封的思想散落在宇宙。

Like witherd leaves to quicken a new birth!?让它像枯叶一样促成新的生命!

And, by the incantation of this verse,?哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,

Scatter, as from an unextinguishd hearth, 就把我的心声,像是灰烬和火星。

Ashes and sparks, my words among mankind!?从还未熄灭的炉火向人间播散!

Be through my lips to unawakend earth. 让预言的喇叭通过我的嘴巴。

The trumpet of a prophecy! Oh Wind, 把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,

If Winter comes, can Spring be far behind??如果冬天来了,春天还会远吗?

相关推荐

万重山寓意(万重山寓意和象征)

万重山寓意(万重山寓意和象征)
1、因为万重山的枝条层层叠叠,越往中心的枝条,长得就越高,所以它有着步步高升的美意,寓意着它主人的生活会越过越好。此外,它还有“华贵”、“时尚”等其他寓意。2、万重山,为仙人柱的变种,属仙人掌科,仙人柱属多浆多肉植物。万

国考证件照要求正装吗(国考照片要求正装吗)

国考证件照要求正装吗(国考照片要求正装吗)
1、国家公务员考试公告中并无要求,只要按照要求的提供近期免冠正面电子证件照片(蓝底或白底证件照,JPG或JPEG格式,照片宽度不低于295像素,高度不低于413像素)即可,但建议正装。2、照片上传流程:阅读报名确认须知完

女兵体检哪几项容易刷下去(女兵体检哪些不容易过)

女兵体检哪几项容易刷下去(女兵体检哪些不容易过)
1、有一项不合格都不可以。2、女兵体检的基础项目合格标准:身高:158cm以上。空军专机女乘务员:身高164cm~172cm;特种作战部队、中央警卫团女性身高165cm以上;驻香港澳门部队条件兵,女性身高160cm以上;

冰箱条发霉了怎么处理 冰箱里起霉怎么处理

冰箱条发霉了怎么处理 冰箱里起霉怎么处理
牙膏来帮忙,当冰箱门上的密封条发霉时,我们可以使用牙膏来帮助清洗干净。首先将牙膏涂抹再密封条发霉的地方,稍等片刻后,用毛巾或软布轻轻的擦拭(注意不要用力拉拽密封条,以防变形密封不严),然后用清的水清洗干净即可。

普洱熟茶香气的种类 熟普洱茶都有什么香型

普洱熟茶香气的种类 熟普洱茶都有什么香型
普洱熟茶的香气有陈香、樟香、木香、枣香、药香、焦糖香、糯香等,渥堆是普洱熟茶品质形成的关键工序,这一过程中,晒青毛茶原料的内含物质在湿热和微生物共同作用下,形成了大量芳香族化合物(杂氧化合物),其次,经过后期的陈放,茶内物质转变,从而产生香气。

腰带长度到哪里最合适 腰带一般多宽合适

腰带长度到哪里最合适 腰带一般多宽合适
1、皮带的宽度一般在2cm~4cm,穿着正装的男士要求大气沉稳,因此选择的皮带通常在3.5cm左右,皮带太窄给人一种洗剪吹的非主流气息,太宽的皮带则适用于休闲场合。2、成品男士皮带的长度通常在110cm~130cm,当然

重庆公积金APP上怎么注册 重庆公积金app上怎么注册账号

重庆公积金APP上怎么注册 重庆公积金app上怎么注册账号
除了可以在个人网上服务大厅、“重庆公积金中心”微网站、自助终端等渠道查询以外,大家还可以下载“重庆公积金”APP查询!详情介绍如下。

好听伤感qq名字(好听伤感qq名字女)

好听伤感qq名字(好听伤感qq名字女)
1、一曲清欢寂寥 2、终是庄周梦了蝶3、未燃尽的烟4、听琴声抚断我的殇5、久了就旧了6、倚楼听雨.7、只有一腔孤勇 8、忘了你忘了全世界 9、遗心遗梦遗幸福 10、生活真无趣 11、只剩下废墟 12、迷失在人海 13、错

锅什么材质的好(不锈钢锅什么材质的好)

锅什么材质的好(不锈钢锅什么材质的好)
1、锅用铁的材质好。铁锅不含其它化学物质,不会氧化,不会有溶出物,不存在脱落问题,用铁锅炒菜能补充铁元素。高温下,铁锅中的少量铁元素会渗入到食物中,因此在客观上起到了补铁的作用。 2、用铁锅炒菜可以少放油。铁锅用得时间

个人一定要交公积金吗 个人一定要交公积金吗

个人一定要交公积金吗 个人一定要交公积金吗
按照公积金管理条例,住房公积金是必须要缴纳的,不管是私营企业、外资企业、还是国家单位,都是必须要缴纳住房公积金的。详情介绍如下。
友情链接