企鹅百科网,

手机版

当前位置:首页 > 教育百科

琵琶行原文及翻译(琵琶行原文及翻译注释)

时间:2023-06-11人气:作者: 佚名

琵琶行原文及翻译(琵琶行原文及翻译注释)

  《琵琶行》原文

  元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。

曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

  浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

  主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

  醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

  忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

  寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。

  移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

  千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

  转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

  弦弦掩抑声声思,似诉平生不得意。

  低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

  轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。

  大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

  嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

  间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

  冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。

  别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

  银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

  曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

  东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

  沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

  自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

  十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

  曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。

  五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

  钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。

  今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

  弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

  门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

  商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

  去来江口守空船,绕船月明江水寒。

  夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

  我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

  同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

  我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

  浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

  住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

  其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

  春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

  岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。

  今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

  莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。

  感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

  凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

  座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

琵琶行原文及翻译

  《琵琶行》翻译

  元和十年,我被贬为九江郡司马。次年秋天,到湓浦口送客,听到邻舟有一女子在夜晚弹奏琵琶,细审那声音,铿铿锵锵颇有点京城的风味。我询问她的来历,原来是长安的乐伎,曾经跟穆、曹这两位琵琶名家学习技艺,后来年长色衰,嫁给一位商人为妻。于是我吩咐摆酒,请她尽情地弹几支曲子。

她演奏完毕,神态忧伤,叙说自己年青时欢乐的往事,但如今漂泊沦落,憔悴不堪,在江湖之间飘零流浪。我出任地方官已将两年,一向心境平和,她的话却使我有所触动,这一晚竟然有被贬逐的感受。于是撰写了这首七言歌行,吟唱一番来赠送给她,一共有六百一十六字,命题为《琵琶行》。

  在一个夜晚我到浔阳江边送客,秋风吹动枫叶和荻花响声瑟瑟。

  主人和客人一起下马走上了船,端杯要饮酒却没有助兴的管弦。

  闷闷地喝醉酒便待凄伤地分别,临别只见茫茫江水浸映着明月。

  忽听得江面上传来琵琶清脆声,主人忘却归去客人也不想出发。

  寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶声停想要答话又有点迟疑。

  开船移到近旁邀请她过船相见,剔亮灯光增添酒菜再摆开酒宴。

  经过千呼万唤她才缓缓走出来,怀里还抱着琵琶遮着半边脸面。

  转紧琴轴拨动琴弦试弹两三声,尚未成曲调那形态就非常有情。

  弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她平生的不得志;

  她低着头随手连续地弹个不停,用琴声说尽了心中无限的情事。

  轻轻抚拢慢慢捻揉下抹又上挑,初弹霓裳羽衣曲接着再弹六幺。

  大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨,小弦和缓幽细切切如有人私语。

  嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大珠小珠一串串掉落玉盘。

  呖呖的莺声从花底下悠然滑去,幽咽的泉水在冰下流得很艰难。

  好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地停歇。

  像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时闷闷无声却比有声更动人。

  突然间好像银瓶撞破水浆四溅,又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。

  一曲终了她对准琴弦中心划拨,四弦一声轰鸣好像撕裂了绢帛。

  东船西舫人们都静悄悄地聆听,只见江心之中映着白白秋月影。

  她沉吟着收起拨子插在琴弦中,整顿衣裳依然显出庄重的颜容。

  她说原是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。

  弹奏琵琶技艺十三岁就已学成,教坊乐团第一队中列有我姓名。

  每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。

  京都豪富子弟争先恐后来献彩,弹完一曲收来的红绡不知其数。

  钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔。

  年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。

  兄弟从军姊妹死家道已经破败,暮去朝来我也渐渐地年老色衰。

  门前车马减少光顾者落落稀稀,青春已逝我只得嫁给商人为妻。

  商人重利不重情常常轻易别离,上个月他去浮梁做茶叶的生意。

  他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。

  更深夜阑常梦少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

  我听到悲泣的琵琶声已经叹息,又听到她的这番诉说更为悲戚。

  我们俩都是流落天涯的失意人,今日相逢何必问是否曾经相识!

  自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔常常卧病。

  浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头听不到管弦的乐器声。

  住在湓江这个低洼潮湿的地方,第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。

  在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。

  春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮。

  难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。

  今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。

  请你不要推辞再坐下弹奏一曲,我要为你按曲谱作一首琵琶行。

  被我的话所感动她站立了好久,重新入座转紧琴弦把音高调急。

  凄凄切切不再像刚才那种声音,满座的人重听之后都掩面而泣。

  要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青色官袍已经沾湿。

琵琶行原文及翻译

  《琵琶行》注释

  1、左迁:贬官,降职。与下文所言“迁谪”同义。古人尊右卑左,故称降职为左迁。

  2、铮铮:形容金属、玉器等相击声。京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。

  3、倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。

  4、善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。

  5、委身:托身,这里指嫁的意思。为:做。贾(gǔ)人:商人。

  6、命酒:叫(手下人)摆酒。

  7、悯然:悲愁的神色。一作“悯默”。

  8、漂(piāo)沦:漂泊沦落。

  9、出官:(京官)外调。

  10、恬然:淡泊宁静的样子。

  11、迁谪(zhé):贬官降职或流放。

  12、为(wéi):创作。长句:指七言诗。

  13、歌:作歌,动词。

  14、凡:总共。六百一十六:《全唐诗》《白氏长庆集》均作“六百一十二”。言:字。

  15、命:命名,题名。

  16、浔阳江:据考证,为流经浔阳城中的湓水,即今江西省九江市中的龙开河(已被人工填埋),经湓浦口注入长江。

  17、荻(dí)花:多年生草本植物,生在水边,叶子长形,似芦苇,秋天开紫花。瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音。

  18、主人:诗人自指。

  19、回灯:重新拨亮灯光。一作“移灯”。

  20、掩抑:掩蔽,遏抑。思:悲伤的情思。

  21、意:一作“志”。

  22、信手:随手。指很纯熟自然。续续弹:连续弹奏。

  23、拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。捻(niǎn):同“捻”,揉弦的动作。抹:顺手下拨的动作。挑:反手回拨的动作。

  24、霓裳(cháng):曲名,即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原。六幺:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。一作“绿腰”。

  25、大弦:琵琶上最粗的弦。嘈嘈:声音沉重抑扬。

  26、小弦:琵琶上最细的弦。切切:形容声音急切细碎。

  27、间关:象声词,这里形容“莺语”声(鸟鸣婉转)。

  28、幽咽:遏塞不畅状。冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。难,与滑相对,有涩之意。一作“水下滩”。

  29、凝绝:凝滞。凝,一作“疑”。

  30、幽愁暗恨:潜藏在内心的愁恨。

  31、迸:溅射。

  32、铁骑:带甲的骑兵。

  33、曲终:乐曲结束。当心画:用拔子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。

  34、帛:古时对丝织品的总称。

  35、船:一作“舟”。舫:船。

  36、见:一作“有”。

  37、敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。

  38、虾(há)蟆陵:在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。虾,通“蛤”。

  39、教坊:唐代管理宫廷乐队的官署。第一部:如同说第一团、第一队。

  40、秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。泛指当时貌美艺高的歌伎。

  41、五陵:在长安城外,指长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵五个汉代皇帝的陵墓,是当时富豪居住的地方。缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。指古代赏给歌舞女子的财礼,唐代用帛,后代用其他财物。

  42、绡:精细轻美的丝织品。红绡:一种生丝织物。

  43、钿(diàn)头:两头装着花钿的发篦;银篦(bì):一说“云篦”,用金翠珠宝装点的首饰。击节:打拍子。歌舞时打拍子原本用木制或竹制的板。

  44、等闲:随随便便,轻易。

  45、颜色故:容貌衰老。

  46、老大:指上了年纪。

  47、浮梁:古县名,唐属饶州,在今江西省景德镇市,盛产茶叶。

  48、去来:离别后。来,语气词。

  49、梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。一作“啼妆泪落”。红阑干:泪水融和脂粉流淌满面的样子。

  50、重:重又,重新之意。唧唧:叹声。

  51、辞:一作“离”。

  52、地僻:一作“小处”。

  53、终岁:整年。

  54、旦暮:早晚。

  55、呕哑:声词,形容单调的乐声。嘲(zhāo)哳(zhā):形容声音繁杂,也作“啁哳”。

  56、琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。

  57、暂:突然,一下子。

  58、翻:按照音乐曲调写作歌词。

  59、却坐:退回到原处。促弦:拧紧弦丝。指准备弹奏。

  60、向前声:刚才奏过的声调。

  61、掩泣:掩面流泪。

  62、青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九品,所以服青衫。

  《琵琶行》赏析

  《琵琶行》是唐代诗人白居易创作的长篇叙事诗。全诗叙事与抒情紧密结合,塑造出完整鲜明的人物形象;语言流转匀称,优美和谐,特别是描绘琵琶的演奏,比喻贴切,化虚为实,呈现出鲜明的音乐形象。

通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象,表达了诗人对琵琶女的深切同情,也抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑之情。

这是一首脍炙人口的现实主义杰作,全文以人物为线索,既写琵琶女的身世,又写诗人的感受,然后在“同是天涯沦落人”二句上会合。

歌女的悲惨遭遇写得很具体,可算是明线;诗人的感情渗透在字里行间,随琵琶女弹的曲子和她身世的不断变化而荡起层层波浪,可算是暗线。这一明一暗,一实一虚,使情节波澜起伏。它所叙述的故事曲折感人,抒发的情感能引起人的共鸣,语言美而不浮华,精而不晦涩,内容贴近生活而又有广阔的社会性,雅俗共赏。

  《琵琶行》创作背景

  唐宪宗元和十年(815)六月,唐朝藩镇势力派刺客在长安街头刺死了宰相武元衡,刺伤了御史中丞裴度,朝野大哗,藩镇势力又进一步提出要求罢免裴度,以安藩镇“反侧”之心。白居易上表主张严缉凶手,有“擅越职分”之嫌,而且平素多作讽喻诗,得罪了朝中权贵,于是被贬为江州司马。

  《琵琶行》作者介绍

  司马是刺史的助手,在中唐时期多专门安置“犯罪”官员,属于变相发配。这件事对白居易影响很大,是他思想变化的转折点,从此他早期的斗争锐气逐渐销磨,消极情绪日渐增多。元和十一年(816)秋天,白居易在浔阳江头送别客人,偶遇一位弹琵琶的长安倡女,便用为题材,创作了这首叙事长诗《琵琶行》。

标签: 琵琶行  原文  

最新文章

相关文章