企鹅百科网,

手机版

当前位置:首页 > 社会热点

使至塞上的翻译和原文(使至塞上原文加翻译)

时间:2024-04-14人气:作者: 未知

使至塞上的翻译和原文(使至塞上原文加翻译)

唐代著名山水诗人王维,不仅创作了许多流芳百世的山水诗,他还是唐代边塞诗人中非常重要的一位,只是由于他在山水田园诗的成就极高,让人忽视了他在边塞诗上的成就。王维现存边塞诗四十首,这一数量在唐代边塞诗人中是非常可观的。不同于其他通过想象写出边塞诗的诗人,王维是一位真正拥有边塞经历的诗人。王维于开元二十五年(737)和天宝四载(745)两次出使边塞。著名的《使至塞上》就是王维在第一次出使边塞时所作。

使至塞上

【唐】王维

单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

使至塞上的翻译和原文(使至塞上全诗翻译赏析)

《使至塞上》写作背景

开元二十五年(737),监察御史周子谅因弹劾牛仙客失败被廷杖,后在被流放的途中死于蓝田。周子谅是当初张九龄做宰相时推荐的官员,张九龄受到牵连被贬荆州长史,这让奸相李林甫心中大快。

在此之前,张九龄罢相之时王维就心生隐退之意。王维作为张九龄提拔的后辈,张九龄对他关爱有加,劝告王维不要就此辞职,这样会落得口实,而且又会引起玄宗的不满。王维当时是右拾遗,是给皇帝提出建议的谏官。张九龄还说如果王维辞去官职,朝廷里又缺少一个好官,而李林甫就会招揽一个同党进入朝廷。王维听从了张九龄的劝告,放弃了辞官的想法。

李林甫心里非常清楚张九龄和王维之间的关系,但他又忌惮王维名声太大,另一方面,王维深受玄宗喜爱,不明不白地把王维赶出朝廷,容易引起玄宗盛怒。李林甫假意提拔王维,让他接替周子谅监察御史的官职,表面上王维的官职由从八品上提升至正八品下,升了官职。但事实上却被体面地从中书省赶出去,而到了御史台上班。

这一年,大唐河西节度副使崔希逸在与吐蕃的战争中大获全胜。秋天,王维接到敕令以监察御史的身份前去凉州(河西重镇,今甘肃省武威市)慰问戍边将士。王维领旨后带上随行官员乘坐一辆轻便的马车从长安出发,赶往西北方向的凉州。西行经过一些城市之后,到达了广袤的荒漠,正遇上夕阳西下,圆如轮盘的太阳如同被火烧透了一样,散发着红艳的光芒,四下黄沙漫漫,这样色彩艳丽的景观,王维从前从未见过,到达萧关的驿馆之后,王维写下了这首《使至塞上》。

使至塞上的翻译和原文(使至塞上全诗翻译赏析)

西汉设立的河西四郡,武威、张掖、酒泉、敦煌

《使至塞上》赏析

“单车欲问边,属国过居延”,单车指的就是王维和随行官员乘坐的那辆轻快的马车,行走在茫茫荒漠之中,前去边塞慰问将士。属国,代指使臣,就是王维本人。“居延”在甘肃省张掖市西北。王维从长安出发,凉州在长安西北,居延在凉州西北,他不能过了居延再到凉州,所以在这首诗里“居延”指的就是边塞地区,而不是具体的地点。这两句诗交代了诗人此行的目的和过程。

使至塞上的翻译和原文(使至塞上全诗翻译赏析)

“征蓬出汉塞,归雁入胡天”,蓬草是一种在秋天变得干枯,可随秋风四处滚动的植物。王维把自己比喻成“征蓬”,即将出使边塞。正值秋天,北雁南飞,长安在西北边塞的南面,就像要回到南面的家乡。诗人却要向北前往边塞,他把自己又比喻成“归雁”,奉朝廷的旨意来到边疆慰问。这两句诗表达了诗人对故乡的眷恋之情,结合当时的情况,也有一些对未来的不确定的感伤。这一联是整饬的对仗,在律诗中第二联和第三联往往使用对仗。

使至塞上的翻译和原文(使至塞上全诗翻译赏析)

古代凉州,今甘肃省武威市

“大漠孤烟直,长河落日圆”,这是这首诗中最为人熟知的两句,从刚刚有些忧伤的情感中,一下跳脱出来,在人眼前展现出一幅气势恢宏的壮美画卷,这也是西北地区独有的景观。

“大漠孤烟直”是有其特殊原因的。在考古研究中,发现居延遗址有一种特别的发烟装置——“烟罩”。在烽火台壁上挖出沟槽当作烟囱,这个烟囱可以高达十几米,灶膛内点燃柴草和动物粪便之类的燃料。由于高大的烟囱对烟火有很强的抽吸作用,使得烽火直冲到十几米的烟囱之上。大漠之中晴朗无风时,烟火就会一直聚拢不散,竖直向上。这种烟火叫做“孤烟”,孤烟往往是平安的象征。

使至塞上的翻译和原文(使至塞上全诗翻译赏析)

“长河”指的是通往凉州的路上遇到的一条黄河支流,在大漠之中蜿蜒北上,最后汇入黄河。

这两句诗又是非常工整的对仗。“大漠”,“长河”让读者眼前顿时出现了画面感,在辽阔的边疆才能看到的壮观景象。“直”和“圆”就像画家在画面上使用简单的线条轻易地勾勒出所绘的内容一样,王维画家的身份总是能渗透到他的诗文之中而得以表现。所以,读王维的诗有种练达却又直击内心的感受。

“萧关逢候骑,都护在燕然”, “萧关”据考证是现在宁夏灵武,位于凉州东面。诗人在这一带遇见了在边塞执行巡逻任务的骑兵,表明身份之后,巡逻骑兵禀告王维,此时都护崔将军并不在萧关,而是正在燕然(今蒙古国杭爱山)巡视。于是,巡逻的骑兵将王维一行人迎接至萧关驿馆安顿下来。

使至塞上的翻译和原文(使至塞上全诗翻译赏析)

王维自出使凉州后,与河西节度副史崔希逸将军相处非常融洽,并加入了崔希逸的幕府,为监察御史兼河西节度判官。开元二十六年(738)自河西返回长安。

本文结束,喜欢的朋友们请点赞。

本站发布的相关文章已登记【鲸版权】未经许可不得转载!否则本站有权进行维权!
标签: [db:关键词]  

最新文章